Este é um blog que incentiva a edificação através da leitura da bíblia, boa preparação das publicações, cânticos, experiencias e ajuda a direcionar o leitor ao site oficial, aceitamos somente comentários apreciativos e construtivos, visto que não somos um fórum de discussões. Este blog não representa e não é oficial das testemunhas de Jeová, e muito menos é apóstata, basta verificar seu conteúdo, é um blog de iniciativa pessoal, acesse: Nosso Site Oficial: www.jw.org

10:20

Como se diz “Eu Sou” em Hebraico antigo?


Em hebraico antigo “eu sou” se diz “אֲנִי־ הֽוּא” ‘ani hu .

Infelizmente a maioria está usando suas versões da Bíblia como se fossem dicionários ou léxicos ao responderem esta pergunta.
Dizer que אֶֽהְיֶ֖ה  אֲשֶׁ֣ר  אֶֽהְיֶ֑ה (’Eh‧yéh ’Ashér ’Eh‧yéh) significa “Eu sou o que sou” é tão ridículo quanto dizer que “אֶֽהְיֶ֑ה  הָאָלֶף וְהַתָּו” (’Eh‧yéh HaÁlef VeHaTTav) significa “Eu sou o alfa e o ômega”. O certo é אֲנִי הָאָלֶף וְהַתָּו Nem mesmo em hebraico moderno אֶֽהְיֶ֑ה é a forma de se dizer “Eu sou”. Nunca!
A palavra hebraica traduzida “Eu Sou” em muitas traduções da Bíblia em Êxodo 3:14 é uma tradução incorreta porque a palavra hebraica é um verbo imperfeito ou incompleto. (Veja detalhes sobre isso aqui.)
Há inúmeros sites americanos perguntando se a tradução de ’Eh‧yéh por “Eu sou” é correta…e sabe qual é o resultado? Um silêncio de túmulo da parte da maioria. 

INFLUÊNCIA DA LXX  (SEPTUAGINTA)
Em vez de “Eu serei o que eu serei”, o grego (Septuaginta) tem “Eu sou o Ser” e “O Ser me enviou a vós” para Êxodo 3:14.
LXX Êxodo 3:14: Deus falou a Moisés, dizendo: Eu sou o Ser; e ele disse: Assim dizeis aos filhos de Israel: O Ser me enviou a vocês. (SEPTUAGINTA)
É importante ressaltar a versão grega, a Septuaginta, foi feita no Egito e o deus egípcio, Osiris, foi abordado em suas orações como “o Ser”. (p. 151, Os deuses dos egípcios, de W.A. Wallis Budge). Com o tempo a versão dos 70 ou LXX acabou eliminando no Nome de Deus de suas cópias e o substituiu pela palavra “KYRIOS” ou “Senhor”.
JEOVÁ DEUS sabia que isso aconteceria, tanto é que profetizou a respeito disso:

“Portanto, ouçam a palavra de Jeová, todos vocês de Judá que estão morando na terra do Egito: ‘“Eu juro pelo meu grande nome”, diz Jeová, “que em toda a terra do Egito nenhum homem de Judá usará mais o meu nome num juramento, dizendo: ‘Tão certo como vive o Soberano Senhor Jeová!’” Jeremias 44:26

O nome divino é um verbo, é a forma causativa, no imperfeito, do verbo hebraico הוה (ha‧wáh, “vir a ser; tornar-se”). Portanto, o nome divino significa ““Ele faz com que venha a ser”. Isto revela que Jeová é Aquele que, com ação progressiva, faz com que ele venha a ser o Cumpridor de promessas.
” “MOSTRAREI SER O QUE EU MOSTRAR SER.” Hebr.: יה ׁשר יה (’Eh‧yéh ’Ashér ’Eh‧yéh), o nome que Deus deu a si mesmo; Leeser: “SEREI O QUE EU FOR”; Rotherham: “Tornar-me-ei o que eu quiser.” Gr.: E‧gó ei‧mi ho on, “Eu sou O Ser”, ou: “Eu sou O Existente”; lat.: é‧go sum qui sum, “Eu sou Quem sou”. ’Eh‧yéh deriva do verbo hebr. ha‧yáh, “vir a ser; tornar-se; mostrar ser”. Aqui, ’Eh‧yéh está no imperfeito, na primeira pessoa sing., significando “virei a ser; tornar-me-ei”; ou: “mostrarei ser”. Esta referência não é à auto-existência de Deus, mas ao que pretende tornar-se para com outros.” Rbi8
Essas palavras revelam apenas um aspecto da personalidade de Jeová Deus o Criador e pai de Jesus Cristo: o de se tornar o que for necessário, em cada circunstância, para cumprir seu propósito.
Converso em hebraico e estou familiarizado com os idiomas da Bíblia. Posso  assegurar que EU SOU não existe em Êxodo 3:14. Em hebraico antigo “eu sou” se diz ” אֲנִי־ הֽוּא” ‘ani hu ” tal qual encontramos em Isaías 41:4. Em Êx. 3:14 NÃO EXISTE a frase “Eu sou”. Esta é uma paráfrase feita por judeus influenciados por filosofia grega alexandrina, quando produziram a LXX. Em hebraico moderno “Eu sou” se diz apenas ‘ani

Digno de nota que em Êxodo 3:12 o mesmo verbo hebraico  אֶֽהְיֶ֑ה  ’Eh‧yéh é vertido “Eu serei ” na Almeida Atualizada # mas  “Eu Sou” apenas 2 versículos depois! 
Em Josué 1:5 ocorre o mesmíssimo verbo “mostrarei ser” ou “mostrarei estar” quando Deus promete a Josué que assim como ele apoiou Moisés, também prometeu apoiar Josué dizendo: “mostrarei estar contigo“:

0 Comentaram (Comente também):

Postar um comentário

Dependendo do conteúdo, seu comentário poderá ser excluído.