Este é um blog que incentiva a edificação através da leitura da bíblia, boa preparação das publicações, cânticos, experiencias e ajuda a direcionar o leitor ao site oficial, aceitamos somente comentários apreciativos e construtivos, visto que não somos um fórum de discussões. Este blog não representa e não é oficial das testemunhas de Jeová, e muito menos é apóstata, basta verificar seu conteúdo, é um blog de iniciativa pessoal, acesse: Nosso Site Oficial: www.jw.org

Yehowah significa destruição como afirmam alguns?

Explicação gramatical detalhada

Muitas vezes me perguntam se o nome de Deus, Jeová, está relacionado com a palavra hebraica para "desastre". A questão começa com a observação de que a palavra hebraica hovah significa "desastre, calamidade".

Esta palavra “hovah” aparece três vezes no Tanach, uma vez em Isaías e duas vezes em um único verso em Ezequiel:

"O mal está vindo sobre você e você não saberá como encantar; o desastre (hovah) está caindo sobre você, o qual você não será capaz de apaziguar; vir sobre você de repente é a ruína da qual você não sabe nada." (Isaías 47:11)

"Calamidade (hovah) seguirá a calamidade (hovah), e seguir-se-ão boatos. Então eles procurarão a visão do profeta em vão; a instrução perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos." (Ezequiel 7:26)

Como hovah significa "desastre" ou "calamidade", muitas vezes me perguntam: isso não significa que Jeová também significa "desastre" ou "calamidade". Eu acho que isso faz sentido para aqueles inocentes da gramática hebraica básica, mas na língua hebraica isso não faz sentido. Isso seria como dizer que a palavra inglesa "assume" é derivada da palavra "bunda" porque quando você ass-u-me você faz uma bunda de você e eu. Alguém realmente me disse isso há muitos anos e eles estavam falando sério. Naturalmente, um exame de qualquer dicionário de inglês histórico revelará que "assumir" na verdade vem do verbo latino "assume (re)" e não da palavra inglesa para um burro.

Vamos dar uma olhada em algumas noções básicas de hebraico antes de nos metermos em problemas assumindo. Com poucas exceções, cada palavra na língua hebraica tem uma raiz de três letras, algo provado no século 11 pelo rabino espanhol Yonah Ibn Janah. A lingüística moderna confirmou isso, observando que a raiz de três letras é uma característica básica de todas as línguas semíticas.

Raízes Inteiras

A maioria das raízes hebraicas são raízes "inteiras", significando que todas as três letras da raiz estão presentes, independentemente de como a raiz é usada em diferentes formas gramaticais. Por exemplo, a raiz hebraica SH.M.R. tem o significado básico de "guardar". O hebraico pode usar essa raiz de várias maneiras, cada uma com um tom diferente de significado, como os verbos SHaMaRti "eu guardava" e hiShaMeR "tenha cuidado" (fique de guarda), o substantivo miSHMeRet significando "dever" (que uma pessoa tem que estar em guarda para manter), e os nomes SheMeR e SHoMRon. Como raiz "inteira", as letras shin mem resh estão sempre presentes em palavras derivadas dessa raiz.

Raízes ocas

O oposto de uma raiz "inteira" é uma raiz "oca". Nas raízes "vazias", uma ou mais das três letras da raiz podem estar ausentes em certas formas gramaticais. Por exemplo, a raiz BNH "para construir" perde a terceira letra da raiz no verbo baniti (escrito BNYty) "eu construí". Nesta forma do verbo, o H de BNH cai e é substituído por um Yod. Se você não sabia sobre verbos vazios, e viu a palavra baniti, você poderia pensar que a raiz era BNY, quando na verdade é BNH.

Yehovah é de uma raiz oca

O nome Yehovah deriva da raiz de três letras HYH que significa "ser". Nós sabemos disto em Ex 3:14, em que o Todo-Poderoso explica seu nome como "Ehyeh Asher Ehyeh". A palavra Ehyeh é um verbo "imperfeito" da raiz HYH que significa "ser". No hebraico posterior, a forma "imperfeita" assumiu o significado de "futuro", mas no hebraico bíblico expressa principalmente uma ação repetitiva. Em linguagem simples, Ehyeh significa "eu sou agora e continuarei no futuro". É por isso que Ehyeh Asher Ehyeh pode ser traduzido como "Eu sou aquilo que sou", mas também como "serei aquilo que serei". Ambas as traduções estão corretas, mesmo que sejam um pouco imprecisas. Uma tradução precisa seria: "Eu sou agora, e continuarei sendo no futuro, o que eu sou agora, e continuarei a ser no futuro". Isso é muito bom, e você pode ver porque a maioria das traduções prefere simplificar.

A palavra eHYeH tem todas as três letras da raiz HYH, o que pode levá-lo a concluir que HYH é uma raiz "inteira". No entanto, em outras formas do verbo, a segunda e terceira letra caem, o que significa que é uma raiz "oca". Por exemplo, HaYiti (escrito HYYty) "Eu estava", está faltando a terceira letra da raiz H, e em seu lugar, tem um Yod. Por outro lado, o imperativo masculino singular Heveh (pronunciado Heh Vay) "seja!", Está faltando a segunda letra da raiz, e em seu lugar, tem um Vav. Esta última informação é crucial, porque significa que, em certas formas, a raiz parece HVH, embora na verdade seja HYH. Isso pode ser confuso porque há uma raiz não relacionada que realmente é HVH, que tem um significado totalmente diferente de HYH.

Jeová vem da mesma raiz que Ehyeh: a raiz oca HYH. Yehovah é na verdade uma combinação de três formas verbais: Hayah "ele era", Hoveh "ele é" e Yih'yeh "ele é agora e continuará a ser no futuro". Juntos, Hayah, Hoveh e Yih'yeh combinam o nome Yehovah.

Isso nos diz como pronunciar o nome

O significado do nome nos diz sua pronúncia? Não necessariamente. Muitos antigos nomes hebraicos se desviam do Padrões de vogais encontrados em substantivos e verbos comuns. Por exemplo, meu nome Nehemia (pronuncia-se N'chem-Yah) significa "Yah comforts". No entanto, se eu dissesse "Yah comforts" em uma frase bíblica hebraica regular, seria Nee-chaym Yah. Por que meu nome é pronunciado N'chem-Yah e não Nee-Chaym-Yah? Como dizemos em hebraico: Kachah! Só porque! Os nomes hebraicos não seguem as mesmas regras dos substantivos e verbos comuns. Lide com isso! A linha inferior é, o significado de YHVH como "ele que era, ele que é, e ele que será", não nos diz como pronunciar o nome.

Vamos voltar aos verbos vazios. Vimos que "Jeová" vem da raiz oca HYH e, como resultado, o Y pode ser substituído por um V em certas formas. Para o olho destreinado isso faz parecer que a raiz é HVH, quando na verdade é HYH. Lembre-se da palavra Hovah significa "desastre"? Essa palavra vem da raiz HVH, que significa "destruição". Não há conexão entre o nome Jeová, e a palavra hovah, porque eles são de duas raízes hebraicas não relacionadas: HYH "ser" e HVH "destruição". Pronunciando o nome como Jeová, não muda essa situação. Mesmo que Jeová soe como se contivesse a palavra hovah "desastre" dentro dela, isso é pura coincidência, assim como a palavra "assumir" soa como se contivesse a palavra "bunda" nela. Isso não significa que Jeová significa "desastre", nem significa que Yehovah esteja ligado de alguma forma à palavra para "desastre". Se você assume que, para ser o caso, então você está apenas fazendo uma bunda de si mesmo.

https://www.nehemiaswall.com

0 Comentaram (Comente também):

Postar um comentário

Dependendo do conteúdo, seu comentário poderá ser excluído.